বনগতাগুহা গদ্যাংশটি দ্বাদশ শ্রেণীর পাঠ্য হিসেবে নির্দিষ্ট। বনগতাগুহা গদ্যাংশটি দেবনাগরী ও বাংলা হরফে নিচে দেওয়া হল। বাংলায় সহজ ও সাবলীল কথায় অনুবাদ করা হল। বনগতাগুহা PART-2, বনগতাগুহা PART-1 link এ click করুন।
‘বনগতা গুহা’ নামে পাঠ্যাংশটি গোবিন্দকৃষ্ণ মোদক রচিত ‘চোরচত্বারিংশী কথা’ নামে এক গল্পের বই থেকে নেওয়া হয়েছে। বইটি ‘Alibaba and The Forty Thieves’ বইয়ের সংস্কৃত অনুবাদ। অনুবাদটিতে বারোটি ভাগ আছে। এক-একটি ভাগের নামও আছে। বনগতা গুহা, স্বর্ণপরিমাণম্, ভ্রাতৃদ্বয়ম্ ইত্যাদি। প্রথম ভাগের নাম ‘বনগতা গুহা’। পাঠ্যাংশটি প্রথম ভাগের অবিকল রূপ নয়। মাঝের অনেক শ্লোক, কয়েকটি বাক্য এবং অনেক পদ পরিবর্তন করে সম্পাদনার মাধ্যমে পাঠ্যাংশটি তৈরি করা হয়েছে।
বনগতাগুহা পাঠ্যাংশ
Part–2
বনগতাগুহা PART-2 :- বনগতাগুহা পাঠ্যাংশের লেখক গোবিন্দকৃষ্ণ মোদক “আলিবাবা ও চল্লিশ চোর” গল্পটিকে সংস্কৃত ভাষায় অনুবাদ করেছেন। তাঁর লেখা গ্রন্থটির নাম “চোরচত্বারিংশী কথা”। বনগতাগুহা PART-2
পাঠ্যাংশের নাম | বনগতাগুহা |
রচনা | গোবিন্দকৃষ্ণ মোদক |
উৎস গ্রন্থ | চোরচত্বারিংশী কথা |
মূল গ্রন্থ | Alibaba and The Forty Thieves |
বনগতাগুহা PART-2 वनगतागुहा (देवनागरी हरफ)
বনগতাগুহা PART-2
अन्येभ्यो विशिष्टाकारस्तेषामेकतमः, अलिपर्वणा नायकत्वेन गृहीतः। सः शैलाग्रभागं प्राप्नोत् पपाठ च—
स्कन्दराज नमस्तेऽस्तु चौर्यपाटवदेशिक ।
दस्युदेव द्वारमिदं विवृतं कृपया कुरु ॥
पठितमात्र एतस्मिन्पद्ये द्वारमेकमपावृतम् । येन गुहान्तर्गामी मार्गः प्रकाशतामगात् । तेन मार्गेण सर्वानप्यनुचरान्प्रविष्टान्प्रेक्ष्य सोऽग्रणीः स्वयमपि प्रविष्टः । द्वारं च स्वत एव संवृतम्।
ते चोराः कंचित्कालं गुहायामेव तस्थुः । तावत्तु अलिपर्वा वृक्षशखायां स्थितः । सः चिन्तयामास—यद्यहं वृक्षादवरुह्य गृहसकाशं गच्छामि, ते चोराः गुहाद्वहिरागच्छति, अपि च प्राणसंशयं मे भवति— इति विचिन्त्य सः तत्रावतिष्ठत्। अथ केनचित्कालेन द्वारमपावृतम्। तेन च प्रथमं नायको वहिराजगाम।
द्वारदेशे च स्थित्वा सोऽग्रणीः सर्वान्सहचरान्बहिर्निःसरतो ददर्श । ततश्च पद्यमेतदपाठीत्—
स्कन्दराज नमस्तेऽस्तु चौर्यपाटवदेशिक।
दस्युदेव द्वारमिदं संवृतं कृपया कुरु ॥
पठितमात्रेऽस्मिन्पद्ये गुहाद्वारं स्वयमेव संवव्रे। पूर्वमिवैतदपि पद्यलिपर्वा स्फुटमाकर्णयत्। तूष्णीं चावर्त्य कण्ठगतमकरोत्।
अथ सर्वे चोराः स्वस्वाश्वानारुह्य निष्क्रान्ताः । अलिपर्वा स्वस्थानं न तत्याज। स हि शशङ्के—सद्य एवावतरेयं चेत्, ममापक्रमणात्प्रागेव, कदाचिद्विस्मृतं किमपि वस्तुं नेतुं चोरः कश्चन निवर्तेत, दृष्टमात्रं च मां बन्दीकुर्वीत इति।
सः चिन्तयामास च — किं मया प्रोक्तेन पूर्वपद्येन द्वारमिदं विघटेत ? पश्यामि तावत्। ततः परं दैवस्यायत्तम्। एवं विचिन्त्यासौ बृक्षतोऽवतीर्य गुल्ममध्येन शैलमुखं यावद् बव्राज, पद्यं चैतत्पपाठ—
स्कन्दराज नमस्तेऽस्तु चौर्यपाटवदेशिक।
दस्युदेव द्वारमिदं विवृतं कृपया कुरु ॥
अस्मिन्गीतमात्रे द्वारं विवृतम् ।
गुहाभ्यन्तरं प्रविश्य अलिपर्वा सर्वतः राशीकृतानि भक्ष्याणि महार्घाणां चीनांशुकानां, कनकस्य रजतस्य च स्थूलस्थूलान्शलाकान्ददर्श । ततोऽसौ स्वर्णपूर्णास्तावतीरजिनगोणीराददे, यावतीबढुं तस्य गर्दभाः प्रभवेयुः । ताश्च गोणीर्यातायातैद्वारदेशमानयत्।
अथ विवृतिमन्त्रेण द्वारं विवृत्य ता गोणीर्णिष्कास्य रासभपृष्ठान्यारोप्य काष्ठैश्छादयामास। ततोऽसौ संवृतिमन्त्रं व्याजहार। द्वारं च सपदि संवृतम्। ततोऽयं द्रुततरं क्रामन्नगरं निवृत्तः ।
বনগতাগুহা (বাংলা হরফে)
বনগতাগুহা PART-2
অন্যেভ্যো বিশিষ্টাকারস্তেষামেকতমঃ, অলিপর্বর্ণা নায়কত্বেন গৃহীতঃ।সঃ শৈলাগ্রভাগং প্রাপ্নোৎ, পপাঠ চ—
স্কন্দরাজ নমস্তেংস্তু চৌর্যপাটবদেশিক।
দস্যুদের দ্বারমিদং বিবৃতং কৃপয়া কুরু।।
পঠিতমাত্র এতস্মিন্ পদ্যে দ্বারমেকমপাবৃতম্। যেন গুহান্তর্গামী মার্গঃ প্রকাশতামগাৎ। তেন মার্গেণ সর্বানপ্যনুচরান্ প্রবিষ্টান্ প্রেক্ষ্য সোহগ্রণীঃ স্বয়মপি প্রবিষ্টঃ। দ্বারং চ স্বত এব সংবৃতম্ ।
তে চোরাঃ কঞ্চিৎকালং গুহায়ামের তস্থুঃ। তাবত্তু অলিপর্বা বৃক্ষশাখায়াং স্থিতঃ। সঃ চিন্তয়ামাস-যদ্যহং বৃক্ষাদবরুহ্য গৃহসকাশং গচ্ছামি, তে চোরাঃ গুহাদ্বহিরাগচ্ছতি, অপি চ প্রাণসংশয়ং মে ভবতি। ইতি বিচিন্ত্য সঃ তত্রাবতিষ্ঠৎ। অথ কেনচিৎকালেন দ্বারমপাবৃতম্। তেন চ প্রথমং নায়কো বহিরাজগাম। দ্বারদেশে চ স্থিত্বা সোংগ্রণীঃ সর্বান্সহচরাম্বহির্নিঃসরতো দদর্শ। ততশ্চ পদ্যমেতদপাঠীৎ –
স্কন্দরাজ নমস্তেহস্তু চৌর্যপাটবদেশিক।
দস্যুদের দ্বারমিদং সংবৃতং কৃপয়া কুরু।।
পঠিতমাত্রেঽস্মিন্পদ্যে গুহাদ্বারং স্বয়মেব সংবব্রে। পূর্বমিবৈতদপি পদ্যমলিপর্বা স্ফুটমাকর্ণয়ৎ। তূষ্ণীং চাবর্ত্য কণ্ঠগতমকরোৎ।
অথ সর্বে চোরাঃ স্বস্বাশ্বানারুহ্য নিষ্ক্রান্তাঃ। অলিপর্বা স্বস্থানং ন তত্যাজ। স হি শশঙ্কে—সদ্য এবাবতরেয়ং চেৎ, মমাপক্রমণাৎপ্রাগেব, কদাচিদবিস্মৃতং কিমপি বস্তু নেতুং চোরঃ কশ্চন নিবর্তেত, দৃষ্টমাত্রং চ মাং বন্দীকুর্বীত ইতি।
সঃ চিন্তয়ামাস চ—কিং ময়া প্রোক্তেন পূর্বপদ্যেন দ্বারমিদং বিঘটেত? পশ্যামি তাবৎ। ততঃ পরং দৈবস্যায়ত্তম্। এবং বিচিন্ত্যাসৌ বৃক্ষতোহবতীর্য গুল্মমধ্যেন শৈলমুখং যাবদ্বব্রাজ, পদ্যং চৈতত্পপাঠ—
স্কন্দরাজ নমস্তেহস্তু চৌর্যপাটবদেশিক।
দস্যুদেব দ্বারমিদং বিবৃতং কৃপয়া কুরু।।
অস্মিন্গীতমাত্রে দ্বারং বিবৃতম্।
গুহাভ্যন্তরং প্রবিশ্য অলিপর্বা সর্বতঃ রাশিকৃতানি ভক্ষ্যাণি, মহার্ঘাণাং চীনাংশুকানাং, কনকস্য রজতস্য চ স্থূলস্থূলা শলাকান্দদর্শ। ততোহসৌ স্বর্ণপূর্ণাস্তাবতীরজিনগোণীরাদদে, যাবতীর্বোঢুং তস্য গর্দভাঃ প্রভবেয়ুঃ। তাশ্চগোণীর্যাতায়াতৈদ্বারদেশমানয়ৎ।
অথ বিবৃতিমন্ত্রেণ দ্বারং বিবৃত্য তা গোণীর্ণিষ্কাস্য রাসভপৃষ্ঠান্যারোপ্য কাষ্ঠৈশ্ছাদয়ামাস। ততোঽসৌ সংবৃতিমন্ত্রং ব্যাজহার। দ্বারং চ সপদি সংবৃতম্। ততোহয়ং দ্রুততরং ক্রামন্নগরং নিবৃত্তঃ।
সন্ধি বিচ্ছেদ ও শব্দার্থ
বনগতাগুহা PART-2
অনোভ্যঃ (অন্যদের থেকে) বিশিষ্টাকারঃ (বিশেষ চেহারার) তেষাম্ (তাদের মধ্যে) একতমঃ (একজনকে) অলিপর্বণা (অলিপবা) নায়কত্বেন (সর্দার বলে) গৃহীতঃ (বুঝতে পারল)। সঃ (সে) শৈলাগ্রভাগম্ (পাহাড়ের সামনে) প্রাপ্নোৎ (চলে গেল), পপাঠ চ (এবং পড়তে লাগল) – স্কন্দরাজ (হে স্কন্দরাজ) নমঃ (নমস্কার) তে (তোমাকে) অস্তু (জানাই) চৌর্যপাটবদেশিক (হে চৌর্যবিদ্যাকৌশলের গুরু)। দস্যুদেব (হে দস্যুদেব) ইদম্ (এই) দ্বারম্ (দরজা) কৃপয়া (দয়া করে) বিবৃতম্ (উন্মুক্ত) কুরু (করো)। এতস্মিন্ (এই) পদ্যে (কবিতাটি) পঠিতমাত্রে (পড়ামাত্র) একম্ (একটি) দ্বারম্ (দরজা) অপাবৃতম্ (খুলে গেল)। যেন (যার ফলে ) গুহাস্তর্গামী (গুহার মধ্যে যাওয়ার) মার্গঃ (রাস্তাটা) প্রকাশতাম্ (দেখা) অগাৎ (গেল)। তেন (সেই) মার্গেণ (রাস্তা দিয়ে) সর্বান্ অপি অনুচরান (সব অনুচরদেরকেই) প্রবিষ্টান (প্রবেশ করতে) প্রেক্ষ্য (দেখার পর) সঃ (সেই) অগ্রণীঃ (সর্দার) স্বয়ম্ অপি (নিজেও) প্রবিষ্টঃ (ঢুকে পড়ল)। দ্বারম্ চ ( দরজাটা) স্বতঃ এব (আপনা থেকেই) সংবৃতম্ (বন্ধ হয়ে গেল)।
তে (সেই) চোরাঃ (চোরেরা) কঞ্চিৎ (কিছু) কালম্ (সময়) গুহায়াম্ এর (গুহাতেই) তস্থুঃ (থাকল)। তাবৎ তু (ততক্ষণ কিন্তু) অলিপর্বা (অলিপর্বা) বৃক্ষশাখায়াম্ (গাছের ডালে) স্থিতঃ (বসে ছিল)। সঃ (সে) চিন্তয়ামাস (ভাবল)— যদি (যদি) অহম্ (আমি) বৃক্ষাৎ (গাছ থেকে) অবরুহ্য (নেমে) গৃহসকাশম্ (বাড়ির দিকে) গচ্ছামি (যাই), তে (ওই) চোরাঃ (চোরেরা) গুহায়াঃ (গুহা থেকে) বহিঃ (বাইরে) আগচ্ছন্তি (বাইরে আসে), অপি চ (আর) প্রাণসংশয়ঃ (প্রাণসংশয়) মে (আমার) ভবতি (হয়)— ইতি (এই) বিচিন্ত্য (ভেবে) সঃ (সে) তত্র (সেখানে) অবাতিষ্ঠৎ (বসে রইল)। অথ (তারপর) কেনচিৎ (কিছু) কালেন (সময় বাদে) দ্বারম্ (দরজা) অপাবৃতম্ (খুলে গেল)। তেন চ (সেখান দিয়ে) প্রথমম্ (প্রথমে) নায়কঃ (সর্দার) বহিঃ (বাইরে) আজগাম (বেরিয়ে এল)। দ্বারদেশে চ ( দরজার কাছে) স্থিত্বা (দাঁড়িয়ে) সঃ (সেই) অগ্রণীঃ (সর্দার) সর্বান্ (সব) সহচরান্ (সহচরদের) বহিঃ (বাইরে) নিঃসরতঃ (আসতে) দদর্শ (দেখল)। ততঃ চ ( তারপর) এতৎ (এই) পদ্যম্ (কবিতাটা) অপাঠীৎ (পড়ল)— স্কন্দরাজ (হে স্কন্দরাজ) নমঃ (নমস্কার) তে (তোমাকে) অস্তু(
অথ (তারপর) সর্বে (সব) চোরাঃ (চোরগুলো) স্বস্বাশ্বান্ (নিজের নিজের ঘোড়ায়) আরুহ্য (উঠে) নিষ্ক্রান্তঃ (বেরিয়ে গেল)। অলিপর্বা (অলিপর্বা) স্বস্থানম্ (নিজের জায়গা) ন তত্যাজ (ছাড়ল না)। সঃ হি (সে) শশঙ্কে (আশঙ্কা করল)— সদ্যঃ এব (এখনি) অবতরেয়ম্ (নামি) চেৎ (যদি), মম (আমার) অপক্রমণাত্ (বেরিয়ে যাওয়ার) প্রাক্ এব (আগেই) কদাচিৎ (কখনও) বিস্মৃতম্ (ভুলে যাওয়া) কিম্ অপি (কোনো) বস্তুং (জিনিস) নেতুম্ (নিতে) কঃ চন (কোনো) চোরঃ (চোর) নিবর্তেত (ফিরে আসতে পারে), দৃষ্টিমাত্রম্ চ (দেখামাত্র) মাম্ (আমাকে) বন্দীকুর্ৰীত ইতি (বন্দী করবে)। সঃ (সে) চিন্তয়ামাস চ (আরও চিন্তা করল)— কিম্ (কি) ময়া (আমি) প্রোক্তেন (বলা) পূর্বপদ্যেন (আগের বলা কবিতা দিয়ে) ইদম্ (এই) দ্বারম্ (দরাজাটা) বিঘটেত (খুলতে পারব? পশ্যামি (দেখি) তাবৎ (তাহলে)। ততঃ পরম্ (তারপর) দৈবস্য (দৈবের) আয়ত্তম্ (আয়ত্ত)। এবম্ (এইরকম) বিচিন্ত্য (চিন্তা করে) অসৌ (সে) বৃক্ষতঃ (গাছ থেকে) অবতীর্য (নেমে) গুল্মমধ্যেন (ঝোপের মধ্যে দিয়ে) শৈলমুখম্ (পাহাড়ের মুখ) যাবৎ (পর্যন্ত) বব্ৰাজ (হেঁটে গেল), এতৎ (এই) পদ্যম্ চ (আর, কবিতাটা) পপাঠ (পড়ল)— স্কন্দরাজ (হে স্কন্দরাজ) নমঃ (নমস্কার) তে (তোমাকে) অস্তু (জানাই) চৌর্যপাটবদেশিক (হে চৌর্যবিদ্যাকৌশলের গুরু) দস্যুদেব (হে দস্যুদেব) ইদম্ (এই) দ্বারম্ (দরজা) কৃপয়া (দয়া করে) বিবৃতম্ (উন্মুক্ত) কুরু (করে দাও)
গৃহাভ্যন্তরম্ (গুহার ভিতরে) প্রবিশ্য (প্রবেশ করে) অলিপর্বা (অলিপর্বা) সর্বতঃ (চারদিকে) রাশীকৃতানি (রাশি রাশি) ভক্ষ্যাণি (খাবার), মহার্ঘাণাম্ (দামি) চীনাংশুকানাম্ (চিনা রেশমি সিল্কের কাপড়ের) কনকস্য (সোনার) রজতস্য চ (আর রুপোর) স্থলস্থূলান্ (মোটা মোটা) শলাকান্ (বাট) দদর্শ (দেখতে পেল)। ততঃ (তারপর) অসৌ (সে) স্বর্ণপূর্ণাঃ (সোনায় ভরতি) তাবতীঃ (ততগুলো) অজিনগোণীঃ (চামড়ার থলে) আদদে (নিল), তস্য (তার) গর্দভাঃ (গাধাগুলো) যাবতীঃ (যতগুলো) বোঢ়ুম্ (বইতে) প্রভবেয়ুঃ (পারে)। তাঃ চ (সেই) গোণীঃ (বস্তাগুলো) যাতাযাতৈঃ (যাতায়াত করে দ্বারদেশম্ (দরজার কাছে) আনয়ৎ (নিয়ে এল)। অথ (তারপর) বিবৃতিমন্ত্রেণ (খোলার মন্ত্র দিয়ে) দ্বারম্ (দরজা) বিবৃত্য (খুলে) তাঃ (সেই) গোণীঃ (বস্তাগুলোকে) নিষ্কাস্য (বার করে) রাসভপৃষ্ঠানি (গাধার পিঠে) আরোপ্য (চাপিয়ে) কাষ্ঠৈঃ (কাঠ দিয়ে) ছাদয়ামাস (ঢেকে দিল)। ততঃ (তারপর) অসৌ (সে) সংবৃতিমন্ত্রম্ (বন্ধ করার মন্ত্র) ব্যাজহার (পড়ল)। দ্বারম্ চ ( দরজা) সপদি (তখুনি) সংবৃতম্ (বন্ধ হয়ে গেল)। ততঃ (তারপর) অয়ম্ (সে) দ্রুততরম্ (খুব তাড়াতাড়ি) ক্রামন্
বাংলা অনুবাদ
বনগতাগুহা PART-2 :- অলিপর্বা তাদের মধ্যে অন্যদের থেকে বিশেষ চেহারার একজনকে সর্দার বলে বুঝতে পারল। সে পাহাড়ের সামনে চলে গেল, আর, পড়তে লাগল—
হে স্কন্দরাজ। তোমাকে নমস্কার জানাই। হে চৌর্যবিদ্যা কৌশলের গুরু। হে দস্যুদেব। দয়া করে এই দরজা খুলে দাও।
মন্ত্রটা পড়ামাত্র একটা দরজা খুলে গেল। যার ফলে গুহার মধ্যে যাওয়ার রাস্তাটা দেখা গেল। সেই রাস্তা দিয়ে সব অনুচরদের ঢুকে যেতে দেখার পর সেই সর্দার নিজেও ঢুকে পড়ল। আর, দরজাটা আপনা হতেই বন্ধ হয়ে গেল।
সেই চোরেরা কিছু সময় গুহাতেই থাকল। ততক্ষণ অলিপবা কিন্তু গাছের ডালেই বসে রইল। সে ভাবল—যদি আমি গাছ থেকে নেমে বাড়ির দিকে যাই, আর, ওই চোরেরা গুহা থেকে বাইরে আসে, তাহলে তো আমার প্রাণসংশয় হবে। এই ভেবে সে সেখানে বসে রইল। তারপর কিছু ক্ষণ বাদে দরজা খুলে গেল। সেখান দিয়ে প্রথমে সর্দার বাইরে বেরিয়ে এল। দরজার কাছে দাঁড়িয়ে সেই সর্দার সব সাথীদের বাইরে আসতে দেখল। তারপর এই মন্ত্রটা পড়ল—
হে স্কন্দরাজ! তোমাকে নমস্কার জানাই, চৌর্যবিদ্যাকৌশলের গুরু! হে দস্যুদেব! দয়া করে এই দরজাটা বন্ধ করে দাও।
মন্ত্রটা পড়ামাত্র গুহার দরজাটা আপনা থেকেই বন্ধ হয়ে গেল। আগের মতোই মন্ত্রটা অলিপর্বা স্পষ্টভাবে শুনেছিল। আর, মনে মনে আবৃত্তি করে সেটা কণ্ঠস্থ করে ফেলেছিল।
তারপর চোরগুলো নিজের নিজের ঘোড়ায় উঠে বেরিয়ে গেল। অলিপর্বা নিজের জায়গা ছাড়ল না। সে আশঙ্কা করল— এখনি যদি নামি, আমার বেরিয়ে যাওয়ার আগেই কখনও ফেলে যাওয়া কোনো জিনিস নিতে কোনো চোর ফিরে আসতে পারে, আর দেখামাত্রই সে আমাকে বন্দী করবে।
সে আরও ভাবল—আমি কি ওই আগের মন্ত্রটা দিয়ে এই দরজাটা খুলতে পারব? দেখি তাহলে। সবই ভাগ্যের হাতে। এইরকম চিন্তা করে সে গাছ থেকে নেমে ঝোপের মধ্যে দিয়ে পাহাড়ের মুখ পর্যন্ত হেঁটে গেল, এবং মন্ত্রটা পড়ল—
হে স্কন্দরাজ! তোমাকে নমস্কার। হে চৌর্যবিদ্যাকৌশলের গুরু! হে দস্যুদেব! দয়া করে এই দরজাটা খুলে দাও ।
এটি পড়ামাত্র দরজা খুলে গেল।
গুহার ভিতরে ঢুকে অলিপর্বা চারদিকে রাশি রাশি খাবার, দামি চিনা রেশমের কাপড়ের থান, সোনা আর রুপোর মোটা মোটা বাট দেখতে পেল। তারপর সে তার গাধাগুলোর বইবার ক্ষমতা অনুযায়ী কতকগুলো সোনায় ভরতি চামড়ার বস্তা নিয়ে নিল। এরপর, যাতায়াত করে সেই বস্তাগুলো দরজার কাছে নিয়ে এল।
তারপর খোলার মন্ত্র দিয়ে দরজা খুলে সেই বস্তাগুলোকে বার করে গাধার পিঠে চাপিয়ে কাঠ দিয়ে ঢেকে দিল। তারপর সে বন্ধ করার মন্ত্র পড়ল। দরজা তখুনি বন্ধ হয়ে গেল। তারপর সে খুব তাড়াতাড়ি পা ফেলে নগরের দিকে বেরিয়ে পড়ল।
অনুরূপ পাঠ
বনগতাগুহা PART-2 ছাড়া নিম্নলিখিত পাঠ্যাংশগুলির অনুবাদ জানতে link এ click করুন
- গঙ্গাস্তোত্রম্👈
- কর্মযোগ👈
- বনগতাগুহা part-1👈
- বনগতাগুহা part-2
- আর্যাবর্তবর্ণনম্👈
- বাসন্তিকস্বপ্নম্👈
বনগতাগুহা PART-2 অংশ থেকে জিজ্ঞাস্য
বনগতাগুহা PART-2, বনগতাগুহা PART-2, বনগতাগুহা PART-2, বনগতাগুহা PART-2 এর কয়েকটি জানার ইচ্ছা।
1) কনকস্য শব্দের অর্থ কী?
2) অজিনগোণীঃ শব্দের অর্থ কী?
3) বনগতাগুহা পাঠ্যাংশ থেকে ঘোড়ার দুটি সংস্কৃত প্রতিশব্দ দাও।
ধন্যবাদ
বনগতাগুহা PART-2 তথা আমাদের www.sanskritruprekha.com সাইট Visit করার জন্য আপনাকে অনেক ধন্যবাদ। সংস্কৃতের আরো অনেক তথ্য পাওয়ার জন্য Home Page আসুন। Home Page পৌঁছানোর জন্য CLICK HERE👈
আমদের সঙ্গে সরাসরি যোগাযোগ করতে CLICK HERE 👈