বনেচরভাষণম্ পাঠ্যাংশ টি দ্বাদশ শ্রেণীর SEMESTER – 4 পাঠ্য হিসেবে নির্দিষ্ট। বনেচরভাষণম্ পদ্যাংশটি দেবনাগরী ও বাংলা হরফে নিচে দেওয়া হল। প্রতিটি শ্লোক পৃথক পৃথক করে বাংলায় সহজ ও সাবলীল কথায় অনুবাদ করা হয়েছে। এখান থেকে SAQ ধরণের প্রশ্ন আসবে। গদ্য, পদ্য ও নাটক মিলিয়ে পূর্ণমান 20 (2 X 3 + 2 X 2 + 5 X 2)।
কালিদাসোত্তর কবিদের মধ্যে ‘কিরাতার্জুনীয়ম্’ মহাকাব্যের রচয়িতা মহাকবি ভারবি অসামান্য জনপ্রিয়তা এবং অসাধারণ কবিপ্রতিভার অধিকারী। ভরবীর অপর নাম ছিল দামোদর। তাঁর পিতার নাম ছিল নারায়ণস্বামী। ‘কিরাতার্জুনীয়ম্’ কাব্যের মৌলিক উপাদান ‘মহাভারতে’র বনপর্ব বা শিবপুরাণ, কবির কল্পনার জালখানি বিস্তারিত হয়ে দীর্ঘ আঠারোটি সর্গে সন্নিবেশিত রয়েছে। এই মহাকাব্যের প্রথম সর্গের নাম ‘বনেচরাগমন’। প্রথম সর্গ থেকে সংকলিত হয়েছে ‘বনেচরভাষণে’র দশটি শ্লোক। পাণ্ডবদের বনবাসকালে দুর্যোধনের রাজ্যশাসন পদ্ধতি জানার জন্য যুধিষ্ঠির কর্তৃক নিযুক্ত এক বনেচর গুপ্তচর ব্রহ্মচারীর ছদ্মবেশে দুর্যোধনের রাজ্যশাসন সম্বন্ধীয় সমস্ত বৃত্তান্ত অবগত হয়ে দ্বৈতবনে ফিরে এসে যুধিষ্ঠিরের কাছে সমস্ত তথ্য যথাযথ নিবেদন করেন। তারই সুভাষিত সংগ্রহ এই ‘বনেচরভাষণম্’।
‘কিরাতার্জুনীয়ম্’ মহাকাব্যে রয়েছে যেমন গুরুগম্ভীর নীতিবিজ্ঞান, কূট রাজনীতি এবং ওজোগুণসম্পন্ন বীরধর্ম তথা ক্ষাত্রধর্ম সম্পর্কে দীর্ঘ ও সুষ্ঠু আলোচনায় কবি তাঁর বৈদগ্ধের স্বাক্ষর রেখেছেন, তেমন অপরদিকে বন, পর্বত প্রভৃতি নিসর্গদৃশ্য বর্ণনার অবসরে নিখুঁত কথাচিত্র এঁকেছেন। দেবী শ্রী বা লক্ষ্মীর প্রতি মহদাকর্ষণস্বরূপ কবি ভারবির কাব্যের প্রতিসর্গের প্রথমাংশে প্রথম শ্লোকের আদিতে শ্রী এবং প্রতিসর্গের শেষের শ্লোকে লক্ষ্মীকে আশ্রয় করেছেন। এর দ্বারা তাঁর কবিত্বশক্তি নৈপুণ্যে পর্যবসিত হয়েছে। তিনি ছিলেন শব্দকৌশলী বা শব্দ যাদুকর, অর্থগৌরবে ভারবি শ্রেষ্ঠ- ‘ভারবেরর্থগৌরবম্’। মল্লিনাথ তাঁর কাব্যের ব্যাখ্যায় বলেছেন, ‘নারিকেলফলসম্মিতং বচো ভারবেঃ’।
বনেচরভাষণম্
বনেচরভাষণম্ পাঠ্যাংশ টি বিষয়ে একনজরে কয়েকটি তথ্য।
পাঠ্যাংশের নাম | বনেচরভাষণম্ |
রচনা | ভারবি |
উৎস গ্রন্থ | কিরাতার্জুনীয়ম্ |
পাঠ্যাংশটি কোন্ সর্গ থেকে নেওয়া | প্রথম সর্গ |
কিরাতার্জুনীয়ম্ মহাকাব্যের সর্গ সংখ্যা | 18 টি |
বনেচরভাষণম্ পাঠ্যাংশ (দেবনাগরী ও বাংলা হরফে এবং অনুবাদ)
বনেচরভাষণম্ পাঠ্যাংশ টি দেবনাগরী ও বাংলা হরফে দেওয়া হয়েছে । সঙ্গে প্রতিটি শ্লোকের পৃথক পৃথক করে সন্ধিবিহীন গদ্যরূপ এবং বাংলায় সহজ ও সাবলীল কথায় অনুবাদ করা হয়েছে ।
श्रियः कुरूणामधिपस्य पालनीं प्रजासु वृत्तिं यमयुक्त वेदितुम् ।
स वर्णिलिङ्गी विदितः समाययौ युधिष्ठिरं द्वैतवने वनेचरः ॥१॥
শ্রিয়ঃ করুণামধিপস্য পালনীং প্রজাসু বৃত্তিং যমযুক্ত বেদিতুম্।
স বর্ণিলিঙ্গী বিদিতঃ সমাযযৌ যুধিষ্ঠিরং দ্বৈতবনে বনেচরঃ।। 1
সন্ধিবিহীন গদ্যরূপ :— কুরূণাম্ অধিপস্য শ্রিয়ঃ পালনীম্ প্রজাসু বৃত্তিম্ বেদিতুম্ যম্ অযুঙ্ক্ত সঃ বর্ণিলিঙ্গী বনেচরঃ বিদিতঃ দ্বৈতবনে যুধিষ্ঠিরম্ সমাযযৌ। ১
বঙ্গানুবাদ :— কুরুরাজ দুর্যোধনের রাজলক্ষ্মী প্রতিষ্ঠার মূল হেতুস্বরূপ প্রজাদের প্রতি ব্যবহার জানার জন্য (যুধিষ্ঠির) যাকে নিযুক্ত করেছিলেন, ব্রহ্মচারীর বেশধারী সেই বনেচর বৃত্তান্ত জেনে দ্বৈতবনে যুধিষ্ঠিরের নিকট উপস্থিত হল। ১
कृतप्रणामस्य महीं महीभुजे जितां सपत्नेन निवेदयिष्यतः ।
म विव्यथे तस्य मनो न हि प्रियं प्रवक्तुमिच्छन्ति मृषा हितैषिणः ॥२॥
কৃতপ্রণামস্য মহীং মহীভুজে জিতাং সপত্নেন নিবেদয়িষ্যতঃ।
ম বিব্যথে তস্য মনো ন হি প্রিয়ং প্রবক্তুমিচ্ছন্তি মৃষা হিতৈষিণঃ।। 2
সন্ধিবিহীন গদ্যরূপ :— কৃতপ্রণামস্য সপত্নেন জিতাম্ মহীম্ মহীভূজে নিবেদয়িষ্যতঃ তস্য মনঃ ন বিব্যথে। হি হিতৈষিণঃ মৃষা প্রিয়ম্ বক্তুম্ ন ইচ্ছন্তি। ২
বঙ্গানুবাদ :— রাজাকেকে প্রণামপূর্বক, ‘শত্রু কর্তৃক পৃথিবী জিত হয়েছে’, সেই বার্তা নিবেদন করার সময় তার মন বিচলিত হয়নি, কারণ হিতৈষীগণ মিথ্যা প্রিয়বাক্য বলতে ইচ্ছা করেন না। ২
क्रियासु युक्तैर्नृप ! चारचक्षुषो न वञ्चनीयाः प्रभवोऽनुजीविभिः ।
अतोऽर्हसि क्षन्तुमसाधु साधु वा हितं मनोहारि च दुर्लभं वचः ॥ ३॥
ক্রিয়াসু যুক্তৈর্নৃপ! চারচক্ষুষো ন বঞ্চনীয়াঃ প্রভোহনুজীবিভিঃ।
অতোহর্হসি ক্ষন্তুমসাধু সাধু বা হিতং মনোহারি চ দুর্লভং বচঃ।। 3
সন্ধিবিহীন গদ্যরূপ :— নৃপ! ক্রিয়াসু যুক্তৈঃ অনুজীবিভিঃ চারচক্ষুষঃ প্রভবঃ ন বঞ্চনীয়াঃ, অতঃ সাধু অসাধু বা ক্ষন্তুম্ অর্হসি। হিতম্ মনোহারি চ বচঃ দুর্লভম্। ৩
বঙ্গানুবাদ :— হে মহারাজ! কার্যে নিযুক্ত ভৃত্যদের চারচক্ষু প্রভুগণকে প্রতারণা করা উচিত নয়। অতএব (আমার বাক্য) প্রিয় হোক বা অপ্রিয়ই হোক আপনি তা ক্ষমা করবেন। কারণ মনোহর অথচ হিতকর বাক্য (জগতে) দুর্লভ ॥ ৩
स किंसखा साधु न शास्ति योऽधिपं हितान्न यः संशृणुते से किंप्रमु ।
सदानुकूलेषु हि कुर्वते रतिं नृपेष्वमात्येषु च सर्वसंपदः ॥४॥
স কিংসখা সাধু ন শাস্তি যোহধিপং হিতান্ন যঃ সংশৃণুতে স কিংপ্রভু।
সদানুকূলেষু হি কুর্বতে রতিং নৃপেষ্বমাত্যেষু চ সর্বসংপদঃ।। 4
সন্ধিবিহীন গদ্যরূপ :— যঃ অধিপম্ সাধু ন শাস্তি সঃ কিংসখা, যঃ হিতাৎ ন সংশৃণুতে সঃ কিংপ্রভু। হি নৃপেষু অমাত্যেষু চ সদা অনুকূলেষু সর্বসংপদঃ রতিম্ কুর্বতে। ৪
বঙ্গানুবাদ :— যিনি নৃপতিকে হিতকর উপদেশ দেন না তিনি কুৎসিত সখা বা দুর্মন্ত্রী, আবার যে রাজা (প্রভু) হিতকারী মন্ত্রীর বাক্য শোনেন না তিনি কুৎসিত প্রভু। রাজা ও অমাত্য বর্গ পরস্পর অনুকূল বা একমত হলেই অখিল সমৃদ্ধি অনুরাগ সহকারে বৃদ্ধিপ্রাপ্ত হয়ে থাকে। ৪
निसर्गदुर्बोधमबोधविक्लवाः क्व भूपतीनां चरितं क्व जन्तवः।
तवानुभावोऽयमवेदि यन्मया निगूढतत्त्वं नयवर्त्म विद्विषाम् ।।५।।
নিসর্গদুর্বোধমবোধবিক্লবাঃ ক্ব ভূপতীনাং চরিতং ক্ব জন্তবঃ।
তবানুভাবোহয়মবেদি যন্ময়া নিগূঢ়তত্ত্বং নয়বর্ত্ম বিদ্বিষাম্।। 5
সন্ধিবিহীন গদ্যরূপ :— নিসর্গদুর্বোধম্ ভূপতীনাম্ চরিতং ক্ব? অবোধবিক্লবাঃ জন্তবঃ ক্ব? ময়া বিদ্বিষাম্ যৎ নিগূঢ়তত্ত্বম্ নয়বর্ত্ম অবেদি, অয়ম্ তব অনুভাবঃ। ৫
বঙ্গানুবাদ :— স্বাভাবিক দুর্বোধ্য নৃপতি কোথায়? আর অজ্ঞান হেতু বিপন্ন প্রাণীই কোথায়? তথাপি আমি যে শত্রুগণের নিগূঢ়তত্ত্ব জানতে পেরেছি তা আপনারই মহিমা। ৫
तथापि जिह्मः स भवज्जिगीषया तनोति शुभ्रं गुणसंपदा यशः ।
समुन्नयन्भूतिमनार्यसंगमाद् वरं विरोधोऽपि समं महात्मभिः ॥६॥
তথাপি জিহ্মঃ স ভবজ্জিগীষয়া তনোতি শুভ্রং গুণসংপদা যশঃ।
সমুন্নয়ন্ভূতিমনার্যসংগমাদ্ বরং বিরোধোহপি সমং মহাত্মভিঃ।। 6
সন্ধিবিহীন গদ্যরূপ :— তথাপি সঃ জিহ্মঃ ভবজ্জিগীষয়া গুণসংপদা শুভ্রম্ যশঃ তনোতি। ভূতিম্ সমুন্নয়ন্ মহাত্মভিঃ সমং বিরোধঃ অপি অনার্যসংগমাৎ বরম্। ৬
বঙ্গানুবাদ :— তবুও সেই কুটিল প্রকৃতির দুর্যোধন আপনাকে জয় করতে ইচ্ছুক হয়ে স্বীয় গুণগরিমা দ্বারা নির্মল যশঃ বিস্তার করছেন। নীচ বাক্তিদের সঙ্গে মিত্রতা অপেক্ষা স্বীয় উন্নতি বিধায়ক মহাত্মদের সঙ্গে বিরোধও বরং ভাল। ৬
असक्तमाराधयतो यथायथं विभज्य भक्त्या समपक्षपातया ।
गुणानुरागादिव सख्यमीयिवान् न बाधतेऽस्य त्रिगणः परस्परम् ॥७॥
অসক্তমারাধয়তো যথাযথং বিভজ্য ভক্ত্যা সমপক্ষপাতয়া।
গুণানুরাগাদিব সখ্যমীয়িবান্ ন বাধতেহস্য ত্রিগণঃ পরস্পরম্।। 7
সন্ধিবিহীন গদ্যরূপ :— যথাযথম্ বিভজ্য সমপক্ষপাতয়া ভক্ত্যা অসক্তম্ আরাধয়তঃ অস্য ত্রিগণঃ গুণানুরাগাৎ সখ্যম্ ঈয়িবান্ ইব পরস্পরং ন বাধতে। ৭
বঙ্গানুবাদ :— যথাযথভাবে বিচার করে পক্ষপাতহীন হয়ে শ্রদ্ধাসহকারে অনাসক্তভাবে সেবা করছেন, ফলে ত্রিবর্গ (ধর্ম, অর্থ ও কাম) তাঁর গুণে অনুরাগ বশতঃ বন্ধুত্ব সূত্রে আবদ্ধ হয়েই যেন পরস্পরকে বাধা দিচ্ছে না। ৭
निरत्ययं साम न दानवर्जितं न भूरि दानं विरहय्य सत्क्रियाम् ।
प्रवर्तते तस्य विशेषशालिनी गुणानुरोधेन विना न सत्क्रिया ।॥८॥
নিরত্যয়ং সাম ন দানবর্জিতং ন ভূরি দানং বিরহয্য সৎক্রিয়াম্।
প্রবর্ততে তস্য বিশেষশালিনী গুণানুরোধেন বিনা ন সৎক্রিয়া।। 8
সন্ধিবিহীন গদ্যরূপ :— তস্য নিরত্যয়ং সাম দানবর্জিতম্ ন প্রবর্ততে। ভুরিদানং সৎ ক্রিয়াম্ বিরহয্য ন বিশেষশালিনী গুণানুরোধেন বিনা ন প্রবর্ততে। ৮
বঙ্গানুবাদ :— তাঁর অকৃত্রিম বন্ধুত্ব দান ব্যতিরেকে হয় না, প্রভূত দানও আদরশূন্য নয় আর গুণানুরোধ ছাড়া তিনি কারও সমাদর করেন না। ৮
महौजसो मानधना धनार्चिता धनुर्भूतः संयति लब्धकीर्तयः।
नसंहतास्तस्य नभिन्नवृत्तयः प्रियाणि वाञ्छन्त्यसुभिः समीहितुम् ॥९॥
মহৌজসো মানধনা ধনার্চিতা ধনুর্ভূতঃ সংযতি লব্ধকীর্তয়ঃ।
নসংহতাস্তস্য নভিন্নবৃত্তয়ঃ প্রিয়াণি বাঞ্ছন্ত্যসুভিঃ সমীহিতুম্।। 9
সন্ধিবিহীন গদ্যরূপ :— মহৌজসঃ মানধনা ধনার্চিতাঃ সংযতি লভকীর্তয়ঃ নসম্ হতাঃ নভিন্নবৃত্তয়ঃ ধনুর্ভূতঃ তস্য অসুভিঃ প্রিয়াণি সমীহিতুম্ বাঞ্ছন্তি। ৯
বঙ্গানুবাদ :— মহাবলশালী, আত্মমর্যাদা সম্পন্ন, ধন দ্বারা সম্মানিত, সংগ্রামে লব্ধকীর্তি ধনুর্ধরগণ পরস্পর মিলিত না হয়ে ও পরস্পর প্রতিকুলাচরণ না করে প্রাণের বিনিময়েও তাঁর(দুর্যোধনের) প্রিয় কার্য্য সম্পাদন করতে ইচ্ছা করেন। ৯
तदाशु कर्तुं त्वयि जिह्ममुद्यते विधीयतां तत्र विधेयमुत्तरम् ।
परप्रणीतानि वचांसि चिन्वतां प्रवृत्तिसाराः खलु मादृशां गिरः ॥१०॥
তদাশু কর্তুং ত্বয়ি জিহ্মমুদ্যতে বিধীয়তাং তত্র বিধেয়মুত্তরম্।
পরপ্রণীতানি বচাংসি চিন্বতাং প্রবৃত্তিসারাঃ খলু মাদৃশাং গিরঃ।। 10
সন্ধিবিহীন গদ্যরূপ :— তৎ ত্বয়ি জিহ্মং কর্তুম্ উদ্যতে তত্র বিধেয়ম্ উত্তরম্ আশু বিধীয়তাং । পরপ্রণীতানি বচাংসি চিম্বতাম্ মাদৃশাং গিরঃ প্রবৃত্তিসারাঃ খলু। ১০
বঙ্গানুবাদ :— অতএব আপনার প্রতি কপটাচরণ করতে উদ্যত (দুর্যোধনের প্রতি) শীঘ্র প্রতিবিধানের ব্যবস্থা করুন। আমরা অপরের কথিত বাক্য সংগ্রহ করে থাকি, আমাদের কথার একমাত্র সার বার্তা বা সংবাদ। ১০
অনুরূপ পাঠ
বনেচরভাষণম্ পাঠ্যাংশ এর মতো SEMESTER – 4 এর অনুরূপ পাঠগুলি জানতে নিম্নের Link এ Click করো—