দুর্বাসসঃ অভিশাপঃ পাঠ্যাংশ টি দ্বাদশ শ্রেণীর SEMESTER – 3 পাঠ্য হিসেবে নির্দিষ্ট। দুর্বাসসঃ অভিশাপঃ নাট্যাংশটি দেবনাগরী ও বাংলা হরফে নিচে দেওয়া হল। প্রতিটি বক্তব্য পৃথক পৃথক করে বাংলায় সহজ ও সাবলীল কথায় অনুবাদ করা হয়েছে। এখান থেকে MCQ ধরণের প্রশ্ন SEMESTER – 3 আসবে। পাঁচটি বহুবিকল্প (MCQ) ভিত্তিক প্রশ্ন থাকবে ( 1 X 5 = 5 )।
দুর্বাসসঃ অভিশাপঃ’ শীর্ষক এই উপস্থিত পাঠ্যটি কবিকুলচূড়ামণি মহাকবি কালিদাসের সর্বশ্রেষ্ঠ নাটক ‘অভিজ্ঞানশকুন্তলম্’ এর চতুর্থ অঙ্ক থেকে সংগৃহীত হয়েছে। এই নাটকে কালিদাস কণ্বের আশ্রম পালিতা কন্যা শকুন্তলা ও পুরুবংশীয় রাজা দুষ্যন্তের প্রেমকাহিনী অতি সুন্দর ভাবে তুলে ধরেছেন। একদা মৃগয়াবিহারী রাজা দুষ্যন্ত এক হরিণের পিছু ধাবনে মহর্ষি কণ্বের আশ্রমে উপস্থিত হন। সেখানে শকুন্তলাকে অপর দুই সখীর সাথে দেখে মুগ্ধ হয়ে গান্ধর্ব মতে বিবাহ করেন। দুষ্যন্ত রাজধানীতে ফিরে যাবার পর পতি চিন্তায় নিমগ্না শকুন্তলা অতিথি সৎকাররূপ কর্তব্যে অবহেলা করায়, দুর্বাসা কর্তৃক অভিশপ্ত হন। এই অভিশাপের জন্য দুষ্যন্ত শকুন্তলাকে চিনতে পারলেন না, পরস্ত্রী ভেবে তাঁকে প্রত্যাখ্যান করলেন। শকুন্তলা রাজা দুষ্যন্ত কর্তৃক অত্যন্ত রূঢ় এবং নিষ্করুণ ভাবে প্রত্যাখ্যাত হলেও, জননী অপ্সরা মেনকা কর্তৃক মহর্ষি মারীচের আশ্রমে আনীত হয়ে সেখানে ভারতীয় হিন্দু নারীর জীবনাদর্শ অনুসরণ করে, প্রোষিতভর্তৃকার রূপ পরিগ্রহ করে বিরহব্রত পালন করতে থাকেন।
ইতিমধ্যে অভিজ্ঞান দর্শনের ফলে রাজা দুষ্যন্তের শকুন্তলার কথা মনে পড়লে তিনি অত্যন্ত অনুতপ্ত ও বিরহাক্রান্ত হন। এর পর স্বর্গ থেকে দেবাসুরযুদ্ধে জয়ী হয়ে ফেরার পথে রাজা দুষ্যন্ত ঋষি মরীচির আশ্রমে প্রবেশ করে একটি বালককে এক সিংহশিশুর সঙ্গে খেলা করতে দেখেন। কৌতূহলবশতঃ ঐ বালক ও তাপসীদের পারস্পরিক কথোপকথন শ্রবণ করেন ও রক্তের সম্পর্কবশতঃ শিশুটির প্রতি এক অননুভূতপূর্ব আকর্ষণ অনুভব করেন। কিছু সময় পরে তাপসীর মুখে ‘শকুন্তলাবণ্য’ শব্দের উচ্চারণে মাতৃনামসাদৃশ্য শ্রবণে বালকের মাকে দেখার ব্যাকুলতায় রাজা দুষ্যন্তের কাছে সব স্পষ্ট হয়ে যায়। এই অংশে সিংহশিশুর সঙ্গে বালক সর্বদমনের নিশ্চিন্ত বিনোদন তার বীরত্বের পরিচয় বহন করে।
কবি পরিচিতি
ভূমিকা :- সংস্কৃত কাব্য সাহিত্য দরবারে মহাকবি কালিদাস রাজপুত্র রূপে সম্মানের অধিকারী। যেরূপ ইংরেজি সাহিত্যের সঙ্গে শেক্সপিয়ারের নাম জড়িত, বাংলা সাহিত্যের সঙ্গে রবীন্দ্রনাথের নাম সম্পৃক্ত, সংস্কৃত সাহিত্যের সঙ্গে কালিদাসের নাম চিরগ্রথিত।
কাল :- কালিদাসের আবির্ভাবকাল ও ব্যক্তি জীবন ঘন অন্ধকারের অবগুন্ঠনে অবগুণ্ঠিত। কালিদাস নিঃসন্দেহে অশ্বঘোষ ও ভাসের পরবর্তীকালের কবি। সকলদিক বিবেচনা করলে বলা যায় যে খ্রিস্টীয় চতুর্থ শতকের শেষ অথবা খ্রিস্টীয় পঞ্চম শতকের প্রথম ভাগে তিনি বর্তমান ছিলেন।
নাটক :- সংস্কৃত কাব্য কাননে প্রস্ফুটিত পারিজাত স্বরূপ মহাকবি কালিদাস মহাকাব্যের ও গীতিকাব্যের ক্ষেত্রে যেমন, নাটকের ক্ষেত্রেও তেমনি প্রাচীন ভারতীয় সাহিত্য জগতে সর্বশ্রেষ্ঠ স্থানের অধিকারী। তাঁর রচিত নাটক গুলি হল –
1) মালবিকাগ্নিমিত্রম্ ,
2) বিক্রমোর্বশীয়ম্ এবং
3) অভিজ্ঞানশকুন্তলম্।
দুর্বাসসঃ অভিশাপঃ
দুর্বাসসঃ অভিশাপঃ পাঠ্যাংশ টি বিষয়ে একনজরে কয়েকটি তথ্য।
পাঠ্যাংশের নাম | দুর্বাসসঃ অভিশাপঃ |
রচনা | মহাকবি কালিদাস |
উৎস গ্রন্থ | অভিজ্ঞানশকুন্তলম্ নাটকের চতুর্থ অঙ্ক |
অভিজ্ঞানশকুন্তলম্ নাটকের অঙ্ক সংখ্যা | 7 টি |
অভিজ্ঞানশকুন্তলম্ নাটকের উৎস গ্রন্থ | মহাভারত |
দুর্বাসসঃ অভিশাপঃ পাঠ্যাংশ (দেবনাগরী ও বাংলা হরফে এবং অনুবাদ)
বীরঃ সর্বদমনঃ পাঠ্যাংশ টি দেবনাগরী ও বাংলা হরফে দেওয়া হয়েছে । সঙ্গে প্রতিটি বক্তব্য পৃথক পৃথক করে বাংলায় সহজ ও সাবলীল কথায় অনুবাদ করা হয়েছে ।
(ततः प्रविशतः कुसुमावचयं नाटयन्त्यौ सख्यौ।)
(ততঃ প্রবিশতঃ কুসুমাবচয়ং নাটয়ন্ত্যৌ সখ্যৌ)
(পুষ্পচয়ন অভিনয় করতে করতে দুই সখীর প্রবেশ)
अनसूया— हला प्रियंवदे, यद्यपि गान्धर्वेण विधिना निर्वृत्तकल्याणा शकुन्तलाऽनुरूपभर्तृगामिनी संवृत्तेति निर्वृतं मे हृदयं, तथाप्येतावच्चिन्तनीयम् ।
অনসূয়া— হলা প্রিয়ংবদে, যদ্যপি গান্ধর্বেণ বিধিনা নিবৃত্তকল্যাণা শকুন্তলা অনুরূপভর্তৃগামিনী। সংবৃত্তেতি নিবৃতং মে হৃদয়ম্, তথাপ্যেতাবচ্চিন্তনীয়ম্
অনসূয়া— সখী প্রিয়ংবদা, যদিও গান্ধর্ববিধি মতে বিবাহ করে শকুন্তলা অতিযোগ্য পতি লাভ করায় আমার খুবই আনন্দ হচ্ছে, তবুও একটা দুশ্চিন্তা থেকে যাচ্ছে।
प्रियंवदा— कथमिव ?
প্রিয়ংবদা— কথমিব ?
প্রিয়ংবদা— কী রকম?
अनसूया— अद्य स राजर्षिरिप्टिं परिसमाप्य ऋर्षिभिर्विसर्जित आत्मनो नगरं प्रविश्यान्तःपुरसमागत इतोगतं वृत्तान्तं स्मरति वा न वेति ।
অনসূয়া— অদ্য স রাজর্ষিরিষ্টিং পরিসমাপ্য ঋষিভিবিসর্জিত আত্মনো নগরং প্রবিশ্যান্তঃপুরসমাগতঃ ইতোগতং বৃত্তান্তং স্মরতি বা ন বেতি।
অনসূয়া— আজ সেই রাজর্ষি, যজ্ঞ শেষে ঋষিদের কাছ থেকে বিদায় নিয়ে রাজধানীতে ফিরে গিয়ে অন্তঃপুরচারিণীদের সঙ্গে যখন মিলিত হবার পর এখানকার ঘটনাবলি মনে রাখবেন কি না ?
प्रियंवदा— विस्रव्धा भव । न तादृशा आकृतिविशेपा गुणविरोधिना भवन्ति । किन्तु तात इदानीमिमं वृत्तान्तं श्रुत्वा न जाने किं प्रतिपत्सयत इति ।
প্রিয়ংবদা— বিস্রব্ধা ভব। ন হি তাদৃশা আকৃতিবিশেষা গুণবিরোধিনা ভবন্তি। কিন্তু তাত ইদানীমিমং বৃত্তান্তং শ্রুত্বা ন জানে কিং প্রতিপৎস্যতে ইতি।
প্রিয়ংবদা— নিশ্চিন্ত হও। যাঁদের চেহারা অমন সুন্দর তাঁরা কখনও গুণহীন হন না। বরং আমি ভাবছি, পিতা সব কিছু শুনে কী বলবেন?
अनसूया— यथाहं पश्यामि, तथा तस्यानुमतं भवेत् ।
অনসূয়া— যথাহং পশ্যামি, তথা তস্যানুমতং ভবেৎ।
অনসূয়া— আমার মনে হয়, তিনি এটা অনুমোদনই করবেন।
प्रियंवदा— कथमिव ?
প্রিয়ংবদা— কথমিব ?
প্রিয়ংবদা— কী রকম?
अनसूया— गुणवते कन्यका प्रतिपादनीयेत्ययं तातस्य तावत्प्रथमः संकल्पः । तं यदि दैवमेव संपादयति नन्वप्रयासेन कृतार्थो गुरुजनः ।
অনসূয়া— গুণবতে কন্যকা প্রতিপাদনীয়েত্যয়ং তাবৎ তাতস্য প্রথমঃ সংকল্পঃ। তং যদি দৈবমেব সম্পাদয়তি, নন্বপ্রয়াসেন কৃতার্থো গুরুজনঃ।
অনসূয়া— গুণবান পাত্রে কন্যা দান করবেন এটিই পিতার প্রথম ইচ্ছা ছিল। সেই ইচ্ছা যদি দৈবই সাধন করেন তাহলে তো গুরুজন বিনা চেষ্টাতেই কৃতার্থ হলেন।
प्रियंवदा— (पुष्पभाजनं विलोक्य) सखि, अवचितानि बलिकर्मपर्याप्तानि कुसुमानि।
প্রিয়ংবদা— (পুষ্পভাজনং বিলোক্য) সখি, অবচিতানি বলিকর্মপর্যাপ্তানি কুসুমানি।
প্রিয়ংবদা— (পুষ্পপাত্রটি দেখে) সখী, পূজার নিমিত্ত পর্যাপ্ত কুসুম চয়ন করা হয়েছে।
अनसूया— ननु सख्याः शंकुन्तलायाः सौभाग्यदेवतार्चनीया।
অনসূয়া— ননু সখ্যাঃ শকুন্তলায়াঃ সৌভাগ্যদেবতার্চনীয়া।
অনসূয়া— আজ সখী শকুন্তলার সৌভাগ্য দেবতাকে পূজা করতে হবে। সুতরাং আরো কিছু ফুলের প্রয়োজন।
प्रियंवदा— युज्यते। (इति तदेव कर्माभिनयतः)
প্রিয়ংবদা— যুজ্যতে। (ইতি তদেব কর্মাভিনয়তঃ)।
প্রিয়ংবদা— তা যথার্থ বলেছ। (দুজনে আরো কিছু ফুল তুলতে লাগল)
(नेपथ्ये )
अयमहं भोः।
(নেপথ্যে)
অয়মহং ভোঃ।
(নেপথ্যে)
এই যে আমি এসেছি।
अनसूया— (कर्णे दत्वा ) सखि, अतिथीनामिव निवेदितम्।
অনসূয়া— (কর্ণং দত্বা) সখি অতিথীনামিব নিবেদিতম্ ।
অনসূয়া— (কণ পেতে শুনে) সখী, কোনো মান্যবর অতিথির আগমন ঘোষণা বলে মনে হচ্ছে।
प्रियंवदा— ननूटजसंनिहिता शकुन्तला ।
প্রিয়ংবদা— ননূটজসংহিতা শকুন্তলা।
প্রিয়ংবদা— তা শকুন্তলা অবশ্য পর্ণকুটীরেই রয়েছে।
अनसूया— अद्य पुनर्हृदयेनासंनिहिता। अलमेतावद्भिः कुसुमैः ।
অনসূয়া— অদ্য পুনর্হৃদয়েনাসংহিতা। অলমেতাবদ্ভিঃ কুসুমৈঃ।
অনসূয়া— আজ অবশ্য হৃদয়ের দিক থেকে শে উপস্থিত নেই। এ পরিমাণ কুসুমেই চলবে, আর প্রয়োজন নেই।
অনুরূপ পাঠ
SEMESTER – 3 এর অনুরূপ পাঠগুলি জানতে নিম্নের Link এ Click করো—
ধন্যবাদ
দুর্বাসসঃ অভিশাপঃ পাঠ্যাংশ তথা আমাদের www.sanskritruprekha.com সাইট Visit করার জন্য আপনাকে অনেক ধন্যবাদ। সংস্কৃতের আরো অনেক তথ্য পাওয়ার জন্য Home Page আসুন। Home Page পৌঁছানোর জন্য CLICK HERE👈
আমদের সঙ্গে সরাসরি যোগাযোগ করতে CLICK HERE👈