অভ্যাসবশগংমনঃ পদ্যাংশটি একাদশ শ্রেণীর SEMESTER – 3 পাঠ্য হিসেবে নির্দিষ্ট। অভ্যাসবশগংমনঃ পাঠ্যাংশ টি দেবনাগরী ও বাংলা হরফে নিচে দেওয়া হল। বাংলায় সহজ ও সাবলীল কথায় শিক্ষার্থীদের উপযোগী করে অনুবাদ করা হল। MCQ প্রশ্নোত্তর কন্ঠস্থ করতে হবে। পাঁচটি বহুবিকল্প (MCQ) ভিত্তিক প্রশ্ন এখান থেকে থাকবে ( 1 X 5 = 5 )।
সংস্কৃত সাহিত্য ও ভারতীয় জনজীবনে শ্রীমদ্ভগবদ্গীতা (সংক্ষেপে গীতা) এক অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ আধ্যাত্মিক গ্রন্থ। মহাভারতের ভীষ্মপর্বের পঁচিশতম অধ্যায় থেকে বিয়াল্লিশতম অধ্যায় পর্যন্ত মোট আঠারোটি অধ্যায়ে বিবৃত অংশই পৃথকভাবে ‘শ্রীমদ্ভবদ্গীতা’ নামে চিহ্নিত হয়েছে। এই গ্রন্থে সাতশত(700) শ্লোক আছে বলে, ‘সপ্তশতী’ বলা হয়। মহাভারতের অংশ হলেও স্বতন্ত্র গ্রন্থ হিসেবে এটি অতি প্রাচীনকাল থেকে স্বীকৃতি পেয়ে আসছে। ‘শ্রীমদ্ভগবদ্গীতা’ শব্দটির অর্থ হল শ্রীভগবানের গীত বা উক্তি। কিন্তু শব্দটিতে ‘গীতা’ এইভাবে স্ত্রীলিঙ্গ করার কারণ হল, এই গ্রন্থকে উপনিষদ্ মনে করা হয় এবং উপনিষদ্ শব্দের সাথে অভিন্নরূপে অন্বয় করা হয়। যেহেতু, উপনিষদ্ শব্দটি স্ত্রীলিঙ্গ, তাই ‘গীত’ শব্দটিকেও স্ত্রীলিঙ্গ করে গীতা করা হয়েছে।
শ্রীমদ্ভগবদ্গীতা শ্রীকৃষ্ণের মুখনিঃসৃত বাণী। এই বাণীর পরিপ্রেক্ষিতটি হল-কুরুক্ষেত্রের রণভূমিতে কুরু-পাণ্ডবগণ স্বপক্ষের রাজন্য ও সৈন্যদের নিয়ে যখন উপস্থিত হয়েছেন, তখন অর্জুন সমস্ত প্রতিপক্ষকে দেখার জন্য রণাঙ্গনের মধ্যস্থলে এলেন। কিন্তু প্রতিপক্ষের সকলেই তাঁর আত্মীয়স্বজন, তাঁদের ওপর তিনি অস্ত্র প্রয়োগ করতে পারবেন না-এই কথা বলে তিনি অস্ত্রত্যাগ করে অবসন্ন দেহে রথের ওপরেই বসে পড়লেন। এই সময় শ্রীকৃয় তাঁকে যুদ্ধে প্রবৃত্ত করার জন্য যে সমস্ত সারগর্ভ উপদেশ দিয়েছিলেন-তারই সংকলন হল ‘শ্রীমদ্ভগবদ্গীতা’। অনিয়ন্ত্রিত মনই সকল দুঃখের হেতু। তাই সেই মনের নিয়ন্ত্রণের উপায় ‘শ্রীমদ্ভগবদগীতার ছত্রে ছত্রে বর্ণিত হয়েছে। সেই বিপুল শ্লোকরাশির মধ্যে থেকে মাত্র আটটি চয়ন করে ‘অভ্যাসবশগং মনঃ’ শীর্ষক পাঠ্যাংশটি প্রস্তুত করা হয়েছে।
কবি পরিচিতি
কৃষ্ণদ্বৈপায়ন বেদব্যাস, ঋষি পরাশর ও দাসরাজ কন্যা সত্যবতীর পুত্র। যমুনানদীতে খেয়া নৌকার ভিতর পরাশর মুনি সত্যবতীর সাথে মিলিত হলে, সত্যবতী গর্ভবতী হন। পরে যমুনার একটি দ্বীপে তার জন্ম হয়। যমুনার দ্বীপে জন্মগ্রহণ করেন বলে এর নাম হয় দ্বৈপায়ন। এঁর গায়ের বর্ণ কালো ছিল বলে, পুরো নাম দাঁড়ায় কৃষ্ণ-দ্বৈপায়ন। তিনি বেদকে চার ভাগে ভাগ করেছিলেন। এই কারণে ইনি বেদব্যাস বা ‘ব্যাস’ নামে পরিচিত হন। মহর্ষি বেদব্যাস বেদ রচনা করেননি বরং বেদকে লিপিবদ্ধ করেছেন এবং চার ভাগে বিভক্ত করেছেন।
অভ্যাসবশগংমনঃ পাঠ্যাংশ
অভ্যাসবশগংমনঃ পাঠ্যাংশটি বিষয়ে একনজরে কয়েকটি তথ্য।
পাঠ্যাংশের নাম | অভ্যাসবশগংমনঃ |
রচনা | মহর্ষি ব্যাসদেব |
উৎস গ্রন্থ | মহাভারতের ভীষ্মপর্বের অন্তর্গত শ্রীমদ্ভগবদগীতা |
শ্রীমদ্ভগবদগীতার অধ্যায় সংখ্যা | 18 টি |
অভ্যাসবশগংমনঃ (দেবনাগরী ও বাংলা হরফ এবং অনুবাদ)
অভ্যাসবশগংমনঃ পাঠ্যাংশটির শ্লোকগুলি দেবনাগরী ও বাংলা হরফে দেওয়া হল। সাথে সাথে বাংলা ভাষায় শ্লোকগুলির অনুবাদ করা হয়েছে।
দেবনাগরী হরফে
अर्जुन उवाच—
अथ केन प्रयुक्तोऽयं पापं चरति पुरुषः।
अनिच्छन्नपि वार्ष्णेय बलादिव नियोजितः ॥१॥
বাংলা হরফে
অর্জুন উবাচ—
অথ কেন প্রযুক্তোহয়ং পাপং চরতি পুরুষঃ।
অনিচ্ছন্নপি বার্ষ্ণেয় বলাদিব নিয়োজিতঃ।।
বাংলা অনুবাদ
অর্জুন বললেন- হে বার্ষ্ণেয় ! মানুষ কার দ্বারা চালিত হয়ে অনিচ্ছা সত্ত্বেও যেন বলপূর্বক নিয়োজিত হয়েই পাপাচারণে প্রবৃত্ত হয়।
দেবনাগরী হরফে
श्रीभगवानुवाच —
काम एष क्रोध एष रजोगुणसमुद्भवः ।
महाशनो महापाप्मा विद्ध्येनमिह वैरिणम् ॥२॥
বাংলা হরফে
শ্রীভগবানুবাচ—
কাম এষ ক্রোধ এষ রজোগুণসমুদ্ভবঃ।
মহাশনো মহাপাপ্মা বিদ্ধ্যেনমিহ বৈরিণম্।
বাংলা অনুবাদ
শ্রীভগবান বললেন- হে অর্জুন ! রজোগুণ থেকে সমুদ্ভূত কামই মানুষকে এই পাপে প্রবৃত্ত করে এবং এই কামই ক্রোধে পরিণত হয়। কাম সর্বগ্রাসী ও পপাত্মক । কামকেই জীবের প্রধান শত্রু বলে জানবে।
দেবনাগরী হরফে
शक्नोतीहैव यः सोढुं प्राक्छरीरविमोक्षणात्।
कामक्रोधोद्भवं वेगं सः युक्तः स सुखी नरः ॥३॥
বাংলা হরফে
শক্নোতীহৈব যঃ সোঢ়ুং প্রাক্ছরীরবিমোক্ষণাৎ।
কামক্রোধোদ্ভবং বেগং স যুক্তঃ স সুখী নরঃ।।
বাংলা অনুবাদ
এই দেহ ত্যাগ করার পূর্বে যিনি কাম, ক্রোধ থেকে উদ্ভূত বেগ সহ্য করতে সক্ষম হন, তিনিই যোগী এবং এই জগতে তিনিই সুখী।
দেবনাগরী হরফে
ध्यायतः विषयान् पुंसः सङ्गस्तेषूपजायते ।
सङ्गात् संजायते कामः कामात् क्रोधोऽभिजायते ॥४॥
বাংলা হরফে
ধ্যায়তঃ বিষয়ান্ পুংসঃ সঙ্গস্তেষূপজায়তে।
সঙ্গাৎ সংজায়তে কামঃ কামাৎ ক্রোধোহভিজায়তে।।
বাংলা অনুবাদ
ইন্দ্রিয়ের বিষয়সমূহ সম্বন্ধে চিন্তা করতে করতে মানুষের তাতে আসক্তি জন্মায়। আসক্তি থেকে কামনা উৎপন্ন হয় এবং কামনা থেকে ক্রোধ জন্মায়।
দেবনাগরী হরফে
क्रोधाद्भवति संमोहः संमोहात् स्मृतिविभ्रमः ।
स्मृतिभ्रंशाद् बुद्धिनाशो बुद्धिनाशात् प्रणश्यति ॥५॥
বাংলা হরফে
ক্রোধাদ্ভবতি সংমোহঃ সংমোহাৎ স্মৃতিবিভ্রমঃ।
স্মৃতিভ্রংশাদ্ বুদ্ধিনাশো বদ্ধিনাশো বুদ্ধিনাশাৎ প্রনশ্যতি।।
বাংলা অনুবাদ
ক্রোধ থেকে সম্মোহ, সম্মোহ থেকে স্মৃতিবিভ্রম, স্মৃতিবিভ্রম থেকে বুদ্ধিনাশ এবং বুদ্ধিনাশ হওয়ার ফলে সর্বনাশ হয়।
দেবনাগরী হরফে
तस्मात्त्वमिन्द्रियाण्यादौ नियम्य भरतर्षभ !
पाप्मानं प्रजहि ह्येनं ज्ञानविज्ञाननाशनम् ।।६।।
বাংলা হরফে
তস্মাত্ত্বমিন্দ্রিয়াণ্যাদৌ নিয়ম্য ভরতর্ষভ।
পাপ্মানং প্রজহি হ্যেনং জ্ঞানবিজ্ঞাননাশনম্।।
বাংলা অনুবাদ
সেই হেতু হে ভরতশ্রেষ্ঠ ! তুমি প্রথমে ইন্দ্রিয়গুলিকে নিয়ন্ত্রিত করে জ্ঞান ও বিজ্ঞান নাশক পাপের প্রতীকরূপ এই কামকে বিনাশ করে।
দেবনাগরী হরফে
अर्जुन उवाच —
चञ्चलं हि मनः कृष्ण प्रमाथि बलवदृढम्।
तस्याहं निग्रहं मन्ये वायोरिव सुदुष्करम् ।।७।
বাংলা হরফে
অর্জুন উবাচ—
চঞ্চলং হি মনঃ কৃষ্ণ প্রমাথি বলবদৃঢ়ম্।
তস্যাহং নিগ্রহং মন্যে বায়োরিব সুদুষ্করম্।।
বাংলা অনুবাদ
অর্জুন বললেন- হে কৃষ্ণ, মন অত্যন্ত চঞ্চল, শরীর ও ইন্দ্রিয় আদির বিক্ষেপ উৎপাদক, দুর্দমনীয় এবং অত্যন্ত বলবান, তাই তাকে নিগ্রহ করা বায়ুকে বশীভূত করার থেকেও অধিকতর কঠিন।
দেবনাগরী হরফে
श्रीभगवानुवाच—
असंशयं महाबाहो मनो दुर्निग्रहं चलम्।
अभ्यासेन तु कौन्तेय वैराग्येण च गृह्यते॥८॥
বাংলা হরফে
শ্রীভগবানুবাচ—
অসংশয়ং মহাবাহো মনো দুর্নিগ্রহং চলম্।
অভ্যাসেন তু কৌন্তেয় বৈরাগ্যেণ চ গৃহ্যতে।।
বাংলা অনুবাদ
শ্রীভগবান বললেন- হে পরাক্রমশালী কুন্তীর পুত্র, তুমি যা বলছো তা ঠিক; মনকে দমন করা সত্যিই খুব কঠিন। কিন্তু অনুশীলন ও অনাশক্তির মাধ্যমে এটিকে নিয়ন্ত্রণ করা সম্ভব।
অনুরূপ পাঠ
SEMESTER – 3 এর অনুরূপ পাঠগুলি জানতে নিম্নের Link এ Click করো—
ধন্যবাদ
অভ্যাসবশগংমনঃ পাঠ্যাংশ তথা আমাদের www.sanskritruprekha.com সাইট Visit করার জন্য আপনাকে অনেক ধন্যবাদ। সংস্কৃতের আরো অনেক তথ্য পাওয়ার জন্য Home Page আসুন। Home Page পৌঁছানোর জন্য CLICK HERE👈
আমদের সঙ্গে সরাসরি যোগাযোগ করতে CLICK HERE👈